1
00:01:26,839 --> 00:01:29,679
ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET

2
00:01:29,759 --> 00:01:30,880
THIS IS A WORK OF FICTION

3
00:02:18,840 --> 00:02:22,560
I will protect this glory
on your behalf, Father.

4
00:02:28,120 --> 00:02:29,000
Father.

5
00:02:30,880 --> 00:02:31,840
Please calm down.

6
00:02:49,720 --> 00:02:50,560
Rongqing.

7
00:02:52,079 --> 00:02:53,959
I'm glad you're here.

8
00:02:54,760 --> 00:02:56,040
Whatever happens,

9
00:02:57,239 --> 00:02:58,280
remember this.

10
00:02:58,359 --> 00:02:59,959
The Crown Prince is the monarch

11
00:03:00,640 --> 00:03:01,760
and we are his people.

12
00:03:02,760 --> 00:03:04,079
As long as the Crown Prince

13
00:03:04,160 --> 00:03:06,480
doesn't violate any ethical--

14
00:03:15,880 --> 00:03:16,760
I…

15
00:03:20,280 --> 00:03:23,440
I can't see.

16
00:03:23,519 --> 00:03:24,440
Rongqing…

17
00:03:25,920 --> 00:03:27,440
Hurry.

18
00:03:27,519 --> 00:03:29,200
Call the physician.

19
00:03:38,320 --> 00:03:39,440
Father.

20
00:03:39,519 --> 00:03:41,760
There's only one way to protect

21
00:03:42,239 --> 00:03:43,679
the glory of the Su Family.

22
00:03:45,320 --> 00:03:47,280
That is to support

23
00:03:47,359 --> 00:03:49,440
a ruler who listens to us.

24
00:03:50,200 --> 00:03:51,160
Or else…

25
00:03:53,040 --> 00:03:54,519
our family will vanish.

26
00:04:08,480 --> 00:04:11,320
Father, have a rest.

27
00:04:11,839 --> 00:04:13,679
I'll be back once everything is done.

28
00:04:13,760 --> 00:04:14,720
No.

29
00:04:14,799 --> 00:04:17,200
SU

30
00:04:19,640 --> 00:04:20,479
Rong…

31
00:04:21,440 --> 00:04:22,360
No.

32
00:04:23,280 --> 00:04:24,159
No.

33
00:04:30,960 --> 00:04:34,200
Grandfather, I wonder
if I can make a request.

34
00:04:34,760 --> 00:04:36,039
Based on the ancestral rules,

35
00:04:36,960 --> 00:04:39,680
the patriarch token should inherited
by the legitimate firstborn son.

36
00:04:39,760 --> 00:04:42,880
Uncle Lixian, please give it to me.

37
00:04:43,520 --> 00:04:46,280
I can't. You're still young.

38
00:04:47,360 --> 00:04:50,120
If I'm going to give you this,

39
00:04:50,960 --> 00:04:52,240
I'm afraid there will be trouble.

40
00:04:54,080 --> 00:04:55,039
Don't worry.

41
00:04:55,680 --> 00:04:56,840
I'm not asking for it

42
00:04:56,919 --> 00:04:59,280
to fight over a family property.

43
00:05:00,599 --> 00:05:02,680
We are in desperate times

44
00:05:02,760 --> 00:05:05,719
and our family needs a leader.

45
00:05:06,560 --> 00:05:08,800
If I don't take control
of these, will you do it?

46
00:05:14,120 --> 00:05:16,840
I'm not joking here.

47
00:05:18,200 --> 00:05:19,120
At any rate,

48
00:05:19,200 --> 00:05:22,440
there should be someone
to lead our family.

49
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
We will not be choosing anyone.

50
00:05:25,680 --> 00:05:28,120
Choosing no one means
everyone has the right to step in.

51
00:05:29,120 --> 00:05:30,760
Uncle Lixian, you need to evaluate it.

52
00:05:30,840 --> 00:05:34,840
Our family and Princess Pingyue
shares a deep bond.

53
00:05:34,919 --> 00:05:36,599
If you don't choose anyone to lead,

54
00:05:37,440 --> 00:05:40,400
are you certain
that the family's foundation sustains?

55
00:05:41,039 --> 00:05:43,840
Or are you leading us to our deaths?

56
00:05:43,919 --> 00:05:45,159
What you're doing

57
00:05:45,240 --> 00:05:47,120
is the one that will destroy this family!

58
00:05:49,000 --> 00:05:51,080
I know what you're doing.

59
00:05:51,159 --> 00:05:54,320
News from the palace
says that Prince Su is alive.

60
00:05:54,400 --> 00:05:56,200
You're helping the Crown Prince,

61
00:05:57,080 --> 00:05:59,320
you're afraid
that His Majesty will dethrone him.

62
00:05:59,400 --> 00:06:01,440
So what you are doing now

63
00:06:01,520 --> 00:06:03,039
is seizing the throne.

64
00:06:08,359 --> 00:06:09,599
Wenxuan.

65
00:06:10,240 --> 00:06:12,640
What would you do if we didn't give

66
00:06:12,719 --> 00:06:14,159
the patriarch token to you?

67
00:06:16,159 --> 00:06:17,039
Grandfather.

68
00:06:17,120 --> 00:06:19,280
The Crown Prince is my brother-in-law

69
00:06:19,919 --> 00:06:22,159
and I will not abandon him.

70
00:06:22,719 --> 00:06:25,000
If so, how sure are you?

71
00:06:25,719 --> 00:06:26,840
Father.

72
00:06:26,919 --> 00:06:27,840
Grandfather.

73
00:06:30,280 --> 00:06:31,440
Prince Su is dead.

74
00:06:33,440 --> 00:06:35,400
-And the one in the palace…
-He's an impostor.

75
00:06:39,080 --> 00:06:41,640
Apart from me, many people

76
00:06:42,640 --> 00:06:44,240
knows about this.

77
00:06:44,320 --> 00:06:45,919
They can't hide that for long.

78
00:06:46,880 --> 00:06:49,840
That evil consort ruined
the purity of the imperial bloodline.

79
00:06:50,320 --> 00:06:51,560
Do you think

80
00:06:51,640 --> 00:06:54,400
that fake Prince Su stands a chance?

81
00:06:58,640 --> 00:07:01,240
Liming, what's your decision?

82
00:07:02,560 --> 00:07:03,440
Father.

83
00:07:07,159 --> 00:07:08,440
I trust Wenxuan.

84
00:07:09,159 --> 00:07:10,400
Pei Liming!

85
00:07:10,479 --> 00:07:12,599
Give him the patriarch token
and the warehouse keys.

86
00:07:12,680 --> 00:07:14,799
Father, he's just a kid.

87
00:07:14,880 --> 00:07:17,039
That decision is mine not his!

88
00:07:17,120 --> 00:07:18,280
Give him the patriarch token!

89
00:07:18,359 --> 00:07:20,640
Father, we can't allow him
to repeat his mistakes!

90
00:07:20,719 --> 00:07:21,760
Give it to him now!

91
00:07:24,599 --> 00:07:25,479
Our family

92
00:07:25,560 --> 00:07:27,599
should stay out of this.

93
00:07:27,680 --> 00:07:29,440
As of now, it's necessary

94
00:07:29,520 --> 00:07:32,440
to tie Pei Wenxuan
and send him to the palace.

95
00:07:33,440 --> 00:07:34,520
You!

96
00:07:41,760 --> 00:07:42,840
Pei Lixian.

97
00:07:43,440 --> 00:07:45,680
Why are you being violent
in the ancestral shrine?

98
00:07:45,760 --> 00:07:49,080
To discipline this disgusting
descendant on behalf of our ancestors.

99
00:07:49,159 --> 00:07:50,000
This…

100
00:07:50,080 --> 00:07:52,080
Uncle Liming, that's enough.

101
00:07:54,760 --> 00:07:55,960
Grandfather.

102
00:07:56,039 --> 00:07:58,239
Uncle Lixian is being violent
in the ancestral shrine.

103
00:07:58,320 --> 00:08:01,640
Please allow me to ease your burden.

104
00:08:12,599 --> 00:08:13,840
What are you waiting for?

105
00:08:13,919 --> 00:08:14,760
Take him.

106
00:08:18,359 --> 00:08:19,760
Uncle Lixian, look around.

107
00:08:20,560 --> 00:08:22,919
Who are their swords pointing at?

108
00:08:39,559 --> 00:08:40,880
Here's the patriarch token.

109
00:08:41,600 --> 00:08:44,079
I will wait for who dares
lay a finger on me.

110
00:08:44,640 --> 00:08:45,600
Reporting!

111
00:08:48,040 --> 00:08:50,240
Our men surrounded
the front and back yards.

112
00:08:55,760 --> 00:08:57,040
Tong Ye.

113
00:09:13,079 --> 00:09:15,199
Uncle Lixian, this liquor

114
00:09:16,439 --> 00:09:19,959
is what you gave to my father before.

115
00:09:23,040 --> 00:09:24,360
He finished it all.

116
00:09:26,680 --> 00:09:27,600
Today,

117
00:09:28,640 --> 00:09:30,160
I want to return this on his behalf.

118
00:09:49,040 --> 00:09:49,880
Wenxuan.

119
00:09:53,400 --> 00:09:54,439
If you insist

120
00:09:56,000 --> 00:09:57,439
to get the patriarch token,

121
00:09:59,000 --> 00:09:59,880
you can have it.

122
00:09:59,959 --> 00:10:02,000
PEI

123
00:10:04,959 --> 00:10:07,040
PEI

124
00:10:18,040 --> 00:10:19,000
Pei Wenxuan.

125
00:10:26,520 --> 00:10:27,360
Father.

126
00:10:36,160 --> 00:10:38,040
Wenxuan!

127
00:11:13,439 --> 00:11:15,800
SU

128
00:11:15,880 --> 00:11:17,079
My father is gravely ill.

129
00:11:19,120 --> 00:11:21,680
I'll be the acting master
of the Su Family.

130
00:11:21,760 --> 00:11:22,800
-Yes, sir!
-Yes, sir!

131
00:11:26,360 --> 00:11:27,839
Seal off the inner courtyard.

132
00:11:27,920 --> 00:11:29,959
-Do not allow anyone to pass by.
-Yes, sir!

133
00:11:33,280 --> 00:11:34,680
-Mu Hong.
-Yes.

134
00:11:34,760 --> 00:11:36,480
Find Su Ronghua and ground him.

135
00:11:37,360 --> 00:11:38,640
Escort the irrelevant clansmen

136
00:11:38,719 --> 00:11:40,480
out of Huajing in batches.

137
00:11:40,959 --> 00:11:43,120
Gather all troops of Su's Mansion

138
00:11:43,199 --> 00:11:45,600
and stand guard at the South Gate.

139
00:11:45,680 --> 00:11:47,360
Send a messenger to Tianshou Pass.

140
00:11:48,120 --> 00:11:50,959
Inform Su Ping about the coup here

141
00:11:52,199 --> 00:11:53,600
and bring back 8,000 elite soldiers.

142
00:11:53,680 --> 00:11:54,800
Yes, sir.

143
00:12:07,760 --> 00:12:09,079
Your Highness.

144
00:12:09,160 --> 00:12:10,360
His Majesty summons you.

145
00:12:29,880 --> 00:12:31,040
A war is approaching,

146
00:12:31,719 --> 00:12:34,199
but at least the people
in Huajing are informed.

147
00:12:35,640 --> 00:12:37,240
But for some cities,

148
00:12:37,760 --> 00:12:39,599
they will desperately
resist the attack yet fail

149
00:12:40,199 --> 00:12:42,000
and the commanders
can't evacuate them in time.

150
00:12:42,480 --> 00:12:43,560
That's the worst.

151
00:12:44,199 --> 00:12:45,439
Others will die

152
00:12:45,959 --> 00:12:47,360
the very next day.

153
00:12:49,520 --> 00:12:51,959
HUAJING

154
00:12:55,680 --> 00:12:56,520
Let's go.

155
00:12:59,839 --> 00:13:01,040
-Your Majesty!
-Your Majesty!

156
00:13:01,680 --> 00:13:02,719
Leave now.

157
00:13:03,640 --> 00:13:04,480
Be careful.

158
00:13:10,439 --> 00:13:12,400
Your Majesty, I will call
the imperial physician.

159
00:13:12,480 --> 00:13:13,599
Wait.

160
00:13:15,160 --> 00:13:16,800
What time is it?

161
00:13:16,880 --> 00:13:18,040
It's almost Xu hour.

162
00:13:20,920 --> 00:13:22,120
We don't have much time.

163
00:13:23,280 --> 00:13:25,000
The Crown Prince is on his way.

164
00:13:29,000 --> 00:13:32,920
HANQIU PALACE

165
00:13:33,000 --> 00:13:34,240
Greetings, Your Majesty.

166
00:13:37,520 --> 00:13:39,599
Stop!

167
00:13:39,680 --> 00:13:41,839
Stop the carriage!

168
00:13:44,120 --> 00:13:45,000
Stop!

169
00:13:45,719 --> 00:13:46,719
Stop!

170
00:13:46,800 --> 00:13:47,839
-Stop.
-Yes.

171
00:13:51,199 --> 00:13:52,040
Your Highness.

172
00:13:52,839 --> 00:13:53,680
Why are you here?

173
00:13:53,760 --> 00:13:55,040
Can we talk?

174
00:13:55,120 --> 00:13:56,959
I just met with Su Ronghua

175
00:13:57,040 --> 00:13:58,680
and said Su Rongqing started a rebellion.

176
00:13:59,280 --> 00:14:01,719
He controls now the Su Family.

177
00:14:01,800 --> 00:14:04,360
The Sus and other noble families
conspired with Consort Rou.

178
00:14:04,439 --> 00:14:06,680
They mobilized 8,000 elite soldiers
from Tianshou Pass.

179
00:14:09,360 --> 00:14:11,439
Does he make any move?

180
00:14:11,520 --> 00:14:12,560
Not yet.

181
00:14:14,479 --> 00:14:15,360
Not yet?

182
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
He's waiting

183
00:14:18,280 --> 00:14:20,280
for Chuan to act.

184
00:14:21,760 --> 00:14:23,360
Once Chuan initiates a coup,

185
00:14:23,920 --> 00:14:26,120
he will have enough reason to kill Chuan.

186
00:14:29,520 --> 00:14:31,319
If the noble families
in the capital join him,

187
00:14:31,400 --> 00:14:33,640
Su Rongqing has nearly 10,000 soldiers

188
00:14:33,719 --> 00:14:34,640
in Huajing alone.

189
00:14:34,719 --> 00:14:37,000
If troops from Su and Wang Families

190
00:14:37,079 --> 00:14:38,920
around the Huajing are mobilized tonight,

191
00:14:40,040 --> 00:14:41,280
he can gather

192
00:14:41,360 --> 00:14:44,040
a total of 20,000 soldiers
tomorrow in Huajing.

193
00:14:44,680 --> 00:14:45,599
Then,

194
00:14:45,680 --> 00:14:47,040
Chuan will definitely lose.

195
00:14:53,920 --> 00:14:55,000
There is only one way left.

196
00:14:55,640 --> 00:14:58,560
To agree with Father
in suppressing the Shangguan Family

197
00:14:59,240 --> 00:15:01,160
and work with him if we want to win.

198
00:15:01,240 --> 00:15:02,560
Your Highness.

199
00:15:02,640 --> 00:15:04,439
What should we do now?

200
00:15:04,520 --> 00:15:06,079
Please decide now.

201
00:15:06,920 --> 00:15:07,800
Your Highness.

202
00:15:07,880 --> 00:15:10,599
If I die in the palace today,

203
00:15:10,680 --> 00:15:11,880
what will you do?

204
00:15:18,360 --> 00:15:19,280
I will go back.

205
00:15:20,920 --> 00:15:22,000
I will go back to the palace

206
00:15:22,640 --> 00:15:24,000
and help Li Chuan to escape.

207
00:15:24,079 --> 00:15:25,240
Don't tell anyone.

208
00:15:26,800 --> 00:15:27,680
Yuan Feiyu.

209
00:15:33,640 --> 00:15:35,040
Go back and look for Pei Wenxuan.

210
00:15:35,120 --> 00:15:37,520
Tell him something happened to me
and I need him to rescue me.

211
00:15:37,599 --> 00:15:40,120
Then, escort as many members
of the Shangguan and Pei families

212
00:15:40,199 --> 00:15:41,839
as possible out of the city.

213
00:15:42,760 --> 00:15:44,520
-Go.
-Yes, Your Highness.

214
00:15:46,079 --> 00:15:48,280
Ya, you must leave Huajing too.

215
00:15:48,360 --> 00:15:50,520
-Your Highness, I--
-We must preserve our strength.

216
00:15:51,880 --> 00:15:54,479
As long as the Crown Prince is alive,
we stand a chance.

217
00:15:54,560 --> 00:15:55,760
Once Xun Chuan arrives,

218
00:15:56,319 --> 00:15:57,760
you will attack the city immediately.

219
00:15:57,839 --> 00:15:59,439
What about you, Your Highness?

220
00:15:59,520 --> 00:16:01,079
I am staying in the palace

221
00:16:01,959 --> 00:16:02,959
to command the attack.

222
00:16:04,839 --> 00:16:06,359
If no one commands in the palace,

223
00:16:07,160 --> 00:16:09,199
Su Rongqing will know that Chuan is gone.

224
00:16:10,599 --> 00:16:12,000
Besides, even if he finds out

225
00:16:12,079 --> 00:16:13,000
that I am commanding,

226
00:16:13,079 --> 00:16:14,560
I can still buy some time.

227
00:16:16,680 --> 00:16:17,760
That's it.

228
00:16:18,920 --> 00:16:20,160
Hurry up. Stop hesitating.

229
00:16:22,240 --> 00:16:24,280
Your Highness,
I will return and inform Lin Feibai

230
00:16:24,359 --> 00:16:26,760
to meet you near the palace
and assist you.

231
00:16:26,839 --> 00:16:27,719
All right.

232
00:16:43,400 --> 00:16:44,800
Consort Rou commits treason,

233
00:16:44,880 --> 00:16:46,479
intending to overthrow the throne.

234
00:16:47,040 --> 00:16:50,000
Her Majesty takes over the palace
and the imperial guards

235
00:16:50,079 --> 00:16:51,680
by His Majesty orders.

236
00:16:51,760 --> 00:16:52,920
You shall obey.

237
00:16:53,000 --> 00:16:54,800
We will be at Her Majesty's command.

238
00:16:55,520 --> 00:16:56,479
Mr. Pei!

239
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
Why are you here?

240
00:17:00,120 --> 00:17:02,680
Her Highness is in trouble
at an inn outside the city.

241
00:17:02,760 --> 00:17:04,280
She asks you to go there immediately.

242
00:17:04,359 --> 00:17:06,680
RONG

243
00:17:09,359 --> 00:17:11,560
Tong Ye, lead the troops
and stand guard here.

244
00:17:11,639 --> 00:17:13,399
I need to leave the city.
I'll be back soon.

245
00:17:19,560 --> 00:17:21,639
Enter the palace now.

246
00:17:35,919 --> 00:17:36,800
Your Majesty.

247
00:17:37,360 --> 00:17:38,240
Mother.

248
00:17:41,200 --> 00:17:42,520
Eunuch Fu.

249
00:17:42,600 --> 00:17:44,399
You've been here for a long time.

250
00:17:44,480 --> 00:17:46,600
Most of His Majesty's imperial guards

251
00:17:46,680 --> 00:17:49,360
were replaced by the Shangguan Family.

252
00:17:49,840 --> 00:17:50,840
As of now,

253
00:17:50,919 --> 00:17:53,320
Hanqiu Palace is under my control.

254
00:17:54,600 --> 00:17:57,000
I think you know
what to do to save yourself.

255
00:17:58,040 --> 00:17:59,040
I will

256
00:17:59,639 --> 00:18:02,520
follow your orders, Your Majesty.

257
00:18:07,680 --> 00:18:08,960
What are still doing here?

258
00:18:09,040 --> 00:18:11,600
Go in and make him surrender
the imperial jade seal.

259
00:18:11,680 --> 00:18:13,879
You will ascend the throne
at tomorrow's morning audience.

260
00:18:17,520 --> 00:18:18,440
Mother…

261
00:18:23,680 --> 00:18:25,520
I've taken action on your behalf.

262
00:18:25,600 --> 00:18:26,560
If you don't go now,

263
00:18:26,639 --> 00:18:27,760
he will kill you,

264
00:18:27,840 --> 00:18:29,320
appoint Ling Cheng as Crown Prince,

265
00:18:30,200 --> 00:18:32,000
and execute me, your sister,

266
00:18:32,080 --> 00:18:33,560
and the entire Shangguan Family.

267
00:18:44,840 --> 00:18:46,639
HANQIU PALACE

268
00:19:08,760 --> 00:19:11,320
I wanted to give you a chance to choose.

269
00:19:13,560 --> 00:19:15,639
But you ignored it

270
00:19:16,760 --> 00:19:18,639
and showed me your answer.

271
00:19:24,000 --> 00:19:24,879
Do you know

272
00:19:25,840 --> 00:19:27,120
if you kill me,

273
00:19:28,560 --> 00:19:31,760
you will be part of history
with a tainted reputation?

274
00:19:32,240 --> 00:19:35,040
It doesn't matter.

275
00:19:37,720 --> 00:19:40,280
You are not even scared of that.

276
00:19:42,200 --> 00:19:43,360
It seems…

277
00:19:45,679 --> 00:19:48,760
you wanted the throne so desperately!

278
00:19:53,240 --> 00:19:54,080
No.

279
00:19:55,440 --> 00:19:56,280
Not you.

280
00:19:58,760 --> 00:20:00,200
It's your mother,

281
00:20:01,000 --> 00:20:02,440
your sister,

282
00:20:02,520 --> 00:20:04,120
and the Shangguan Family.

283
00:20:04,200 --> 00:20:06,600
All of you want my throne!

284
00:20:09,800 --> 00:20:10,760
Father.

285
00:20:12,280 --> 00:20:14,720
I don't care about the throne.

286
00:20:17,440 --> 00:20:18,760
What baffles me is

287
00:20:20,560 --> 00:20:22,720
why you hate me.

288
00:20:23,200 --> 00:20:24,960
You're my son.

289
00:20:26,159 --> 00:20:27,760
I don't hate you.

290
00:20:29,040 --> 00:20:31,240
I hate your mother

291
00:20:31,800 --> 00:20:33,120
and the Shangguan Family.

292
00:20:38,480 --> 00:20:39,679
The Shangguan Family

293
00:20:41,200 --> 00:20:42,879
is greedy.

294
00:20:43,879 --> 00:20:45,879
They treat the Li Family as their puppets

295
00:20:47,240 --> 00:20:48,800
and intend to rule the country with us

296
00:20:50,000 --> 00:20:52,040
through a marriage alliance.

297
00:20:52,879 --> 00:20:54,480
They're heartless!

298
00:20:56,480 --> 00:20:58,520
Do you think your mother truly loves you?

299
00:21:01,080 --> 00:21:02,440
Do you think the Shangguan Family…

300
00:21:04,240 --> 00:21:06,080
regard you as their family?

301
00:21:08,200 --> 00:21:09,919
No, they don't.

302
00:21:11,720 --> 00:21:13,080
You're just a tool

303
00:21:13,159 --> 00:21:15,600
they use to control the Great Xia.

304
00:21:30,760 --> 00:21:32,240
What are you doing here?

305
00:21:32,840 --> 00:21:34,480
I'm here to see you for the last time.

306
00:21:35,320 --> 00:21:36,399
Li Ming.

307
00:21:36,480 --> 00:21:39,240
My brother replaced
more than half of your guards

308
00:21:39,320 --> 00:21:41,600
with the people who work
for the Shangguan Family.

309
00:21:42,399 --> 00:21:45,040
Your Hanqiu Palace and the entire palace

310
00:21:45,960 --> 00:21:48,000
are now in my control.

311
00:21:54,520 --> 00:21:56,080
I should have seen

312
00:21:57,120 --> 00:21:59,560
that the Shangguan Family
will start a rebellion.

313
00:22:00,480 --> 00:22:01,840
It's just that

314
00:22:02,399 --> 00:22:05,240
I didn't expect you to be ruthless.

315
00:22:09,439 --> 00:22:11,480
When you sent people
to build Beiyan Pagoda for me,

316
00:22:12,439 --> 00:22:14,439
I thought we had
genuine feelings for each other.

317
00:22:16,240 --> 00:22:17,679
Because you once told me

318
00:22:18,159 --> 00:22:21,280
you would show me
the prettiest stars in the universe.

319
00:22:22,360 --> 00:22:23,919
The stars on the ground

320
00:22:24,000 --> 00:22:26,439
are the prosperous nation you give me.

321
00:22:28,040 --> 00:22:29,720
And the stars in the sky

322
00:22:31,080 --> 00:22:33,639
would be within my reach
when I stood at Beiyan Pagoda.

323
00:22:36,760 --> 00:22:38,439
I thought

324
00:22:38,520 --> 00:22:40,520
I was so close to the love

325
00:22:40,600 --> 00:22:42,520
that everyone yearned for.

326
00:22:43,600 --> 00:22:44,800
But then,

327
00:22:44,879 --> 00:22:46,600
you favored one consort after another

328
00:22:46,679 --> 00:22:48,480
for the sake of power dynamics.

329
00:22:49,120 --> 00:22:50,560
Beiyan Pagoda…

330
00:22:52,840 --> 00:22:55,280
became a symbol of ridicule against me.

331
00:22:58,360 --> 00:23:01,439
When I thought
you're at least Chuan's father,

332
00:23:01,520 --> 00:23:04,560
you fully supported Li Cheng
and tried to dethrone Chuan!

333
00:23:12,840 --> 00:23:14,200
What are you waiting for?

334
00:23:19,360 --> 00:23:20,200
Do it now.

335
00:23:42,840 --> 00:23:43,800
Li Chuan.

336
00:23:44,760 --> 00:23:46,560
Many people are waiting for you outside.

337
00:23:46,639 --> 00:23:49,480
A slight delay in your ascension
could lead to upheaval. Hurry.

338
00:23:50,960 --> 00:23:52,679
Shangguan Yue.

339
00:23:52,760 --> 00:23:54,159
He's my son.

340
00:23:54,679 --> 00:23:56,360
Will that be easy to kill your own father?

341
00:23:56,439 --> 00:23:58,240
Just do it!

342
00:23:59,320 --> 00:24:00,800
Mad woman!

343
00:24:00,879 --> 00:24:02,120
Had I known this day would come,

344
00:24:02,200 --> 00:24:04,360
I would've torn down the Beiyan Pagoda!

345
00:24:07,080 --> 00:24:08,560
Once I kill you,

346
00:24:09,040 --> 00:24:11,040
I will destroy it with my own hands!

347
00:24:11,960 --> 00:24:13,240
-I will do it!
-Mother!

348
00:24:16,040 --> 00:24:17,720
You are so indecisive.

349
00:24:17,800 --> 00:24:20,200
How can you be
the Crown Prince or even the Emperor?

350
00:24:20,280 --> 00:24:22,480
Kill him and you will become the Emperor.

351
00:24:22,560 --> 00:24:23,919
The whole country will be yours.

352
00:24:24,760 --> 00:24:25,960
Kill him now!

353
00:24:26,040 --> 00:24:27,360
Put your sword down.

354
00:24:27,439 --> 00:24:29,320
Chuan, put it down.

355
00:24:31,480 --> 00:24:33,840
Why are you here, Rong?

356
00:24:33,919 --> 00:24:36,040
Rong, you…

357
00:24:40,000 --> 00:24:40,840
Mother.

358
00:24:43,000 --> 00:24:44,360
He poisoned Li Cheng to death too.

359
00:24:45,360 --> 00:24:46,280
What did you say?

360
00:24:52,159 --> 00:24:54,919
The Li Cheng in the palace is an impostor?

361
00:24:56,840 --> 00:24:58,080
That's right.

362
00:24:58,159 --> 00:24:59,639
He didn't trust Li Cheng

363
00:25:01,600 --> 00:25:03,919
and intended to keep him
in check with poison.

364
00:25:05,040 --> 00:25:06,000
Am I right?

365
00:25:10,760 --> 00:25:11,600
Yes.

366
00:25:13,040 --> 00:25:15,840
I poisoned Cheng.

367
00:25:18,360 --> 00:25:20,280
But my intention of keeping him in check

368
00:25:20,360 --> 00:25:22,800
is for your sake too, Chuan.

369
00:25:25,480 --> 00:25:28,240
You don't love anyone, Li Ming.

370
00:25:30,040 --> 00:25:31,760
Your throne only matters to you.

371
00:25:36,159 --> 00:25:37,159
Mother.

372
00:25:38,199 --> 00:25:40,600
Su Rongqing and Xiao Rou
are working with each other

373
00:25:41,120 --> 00:25:42,679
and waiting with their troops now.

374
00:25:42,760 --> 00:25:44,159
Once Chuan commits parricide,

375
00:25:45,040 --> 00:25:47,080
they will kill him
with the rebellion as an excuse

376
00:25:47,159 --> 00:25:48,800
and ascend the impostor to the throne.

377
00:25:48,879 --> 00:25:49,800
What?

378
00:25:50,639 --> 00:25:51,639
Then…

379
00:25:53,399 --> 00:25:56,720
Both of you must leave the palace now.

380
00:25:56,800 --> 00:25:57,919
I'll stay here.

381
00:25:58,000 --> 00:25:59,480
You're staying here alone?

382
00:26:00,760 --> 00:26:03,159
Yes. You must leave.

383
00:26:03,240 --> 00:26:04,480
-Chuan.
-Chuan!

384
00:26:05,679 --> 00:26:06,520
Chuan.

385
00:26:07,159 --> 00:26:10,040
The chance I offered
is still on the table.

386
00:26:11,720 --> 00:26:14,000
If you help me get rid
the entire Shangguan Family,

387
00:26:14,679 --> 00:26:16,560
I will give you the throne now.

388
00:26:17,280 --> 00:26:19,040
I can give you the entire nation too.

389
00:26:33,960 --> 00:26:36,320
I will not give Rong and Mother up

390
00:26:36,399 --> 00:26:38,040
to stay alive.

391
00:26:40,199 --> 00:26:43,399
I may not be qualified
to become a crown prince

392
00:26:43,480 --> 00:26:45,360
or even a monarch,

393
00:26:45,439 --> 00:26:47,000
but I don't want to be like you.

394
00:26:48,720 --> 00:26:50,360
I want to protect my family.

395
00:26:50,439 --> 00:26:52,199
I want to be with someone I like

396
00:26:52,280 --> 00:26:53,800
and do things I like.

397
00:26:53,879 --> 00:26:56,919
I don't want to sacrifice
anyone's life for my own gain.

398
00:26:59,919 --> 00:27:01,520
I want to be indecisive.

399
00:27:02,240 --> 00:27:04,360
I want to be naive and kind.

400
00:27:05,120 --> 00:27:06,679
I want to hold no grudges.

401
00:27:06,760 --> 00:27:08,480
You're such an idiot!

402
00:27:10,199 --> 00:27:12,560
Scold me all you want. I don't care.

403
00:27:13,360 --> 00:27:15,040
You hate me anyway.

404
00:27:17,120 --> 00:27:19,280
Whatever it is, Father,

405
00:27:20,840 --> 00:27:21,840
I will not kill you.

406
00:27:22,760 --> 00:27:23,879
That will taint my heart.

407
00:27:25,480 --> 00:27:26,800
Rong, let's leave.

408
00:27:26,879 --> 00:27:28,120
Mother.

409
00:27:28,199 --> 00:27:29,120
Chuan.

410
00:27:30,000 --> 00:27:30,919
Chuan!

411
00:27:35,480 --> 00:27:36,439
Chuan.

412
00:27:37,679 --> 00:27:38,520
Chuan.

413
00:27:39,199 --> 00:27:40,159
Listen to me.

414
00:27:41,639 --> 00:27:42,879
I can't leave.

415
00:27:42,960 --> 00:27:45,399
I have to disguise as you and stay here

416
00:27:45,480 --> 00:27:47,199
so Su Rongqing won't get suspicious.

417
00:27:47,280 --> 00:27:49,080
Rong, I'm not leaving.

418
00:27:49,159 --> 00:27:50,120
Either we leave together

419
00:27:50,199 --> 00:27:51,560
or I will stay here with you.

420
00:27:51,639 --> 00:27:53,919
If Su and Xiao Families'
troops will combine,

421
00:27:54,000 --> 00:27:55,439
we don't stand a chance.

422
00:27:56,199 --> 00:27:58,280
Leave and return only
after gathering reinforcements.

423
00:27:58,360 --> 00:28:00,679
No. As I said,

424
00:28:00,760 --> 00:28:01,919
I will stay to protect you--

425
00:28:02,720 --> 00:28:04,639
What are you doing? Chuan!

426
00:28:04,720 --> 00:28:06,320
Mother, leave now.

427
00:28:06,399 --> 00:28:08,240
Or else, all of us will be trapped here.

428
00:28:08,320 --> 00:28:09,840
And you?

429
00:28:13,600 --> 00:28:15,679
Rong!

430
00:28:23,840 --> 00:28:25,159
Where is Her Highness' carriage?

431
00:28:29,959 --> 00:28:32,040
What's going on here?
Where is Her Highness?

432
00:28:33,760 --> 00:28:34,840
She's in the palace.

433
00:28:35,679 --> 00:28:36,560
Why did she go back?

434
00:28:36,639 --> 00:28:39,959
Su Rongqing may have led
an army of 30,000 to ambush in Huajing.

435
00:28:40,600 --> 00:28:41,800
Her Highness is stalling,

436
00:28:41,879 --> 00:28:43,520
so the Crown Prince can leave the palace.

437
00:28:43,600 --> 00:28:46,480
She's concerned you'd be trapped there,
and sent me to lure you out.

438
00:28:47,800 --> 00:28:48,639
What's this?

439
00:28:49,159 --> 00:28:50,639
She told me to give you that letter

440
00:28:50,720 --> 00:28:52,360
when you arrive here.

441
00:28:53,439 --> 00:28:55,000
You love me more than your life,

442
00:28:55,800 --> 00:28:56,840
and so do I.

443
00:28:57,520 --> 00:28:58,360
I have no regrets.

444
00:28:59,760 --> 00:29:00,679
Li Rong.

445
00:29:05,000 --> 00:29:05,919
Sir.

446
00:29:06,000 --> 00:29:07,919
Her Highness is doing this
for the bigger picture.

447
00:29:10,679 --> 00:29:12,159
Who did Su Rongqing contact?

448
00:29:12,800 --> 00:29:14,760
The Wang Family,
the Zheng Family, the Gu Family,

449
00:29:15,280 --> 00:29:17,159
and the Xiao Family
under Consort Rou's lead.

450
00:29:17,240 --> 00:29:18,360
Try every possible means

451
00:29:19,080 --> 00:29:21,199
to track down these families.

452
00:29:21,760 --> 00:29:23,600
Arrest those who have left the city.

453
00:29:23,679 --> 00:29:24,679
As for those who remain,

454
00:29:24,760 --> 00:29:26,600
attack their mansions.

455
00:29:27,679 --> 00:29:28,919
They will probably bring troops

456
00:29:29,000 --> 00:29:30,720
to surround the palace tomorrow morning,

457
00:29:31,280 --> 00:29:33,000
leaving fewer soldiers in their mansions.

458
00:29:33,080 --> 00:29:34,280
By then,

459
00:29:34,360 --> 00:29:36,439
capture everyone there,

460
00:29:36,520 --> 00:29:37,919
especially the Sus and Wangs.

461
00:29:38,000 --> 00:29:40,560
-You will have a bad reputation for this.
-Just do as I say.

462
00:30:11,879 --> 00:30:12,879
You're scared of me?

463
00:30:16,080 --> 00:30:17,000
I'm not.

464
00:30:18,000 --> 00:30:19,480
You're not scared of Chuan,

465
00:30:20,760 --> 00:30:21,760
but you fear me.

466
00:30:23,520 --> 00:30:24,399
Why?

467
00:30:28,800 --> 00:30:30,280
Do you think I will kill you?

468
00:30:32,560 --> 00:30:33,800
And he won't?

469
00:30:33,879 --> 00:30:35,240
Isn't that true?

470
00:30:39,720 --> 00:30:40,760
He's not like you.

471
00:30:54,840 --> 00:30:56,199
Don't worry.

472
00:30:56,280 --> 00:30:58,040
I can easily kill you now.

473
00:30:58,879 --> 00:31:00,360
I don't need poison.

474
00:31:04,199 --> 00:31:05,639
Why did you come back?

475
00:31:07,159 --> 00:31:09,360
Are you here to die in Chuan's stead?

476
00:31:13,840 --> 00:31:15,240
Where are Consort Rou and Li Cheng?

477
00:31:18,159 --> 00:31:19,240
Why are you asking?

478
00:31:19,720 --> 00:31:21,720
Honestly, I've always been confused

479
00:31:22,840 --> 00:31:24,199
as to what you really want.

480
00:31:25,480 --> 00:31:27,159
You want to suppress the noble families

481
00:31:27,240 --> 00:31:28,560
and the Shangguan Family,

482
00:31:28,639 --> 00:31:30,919
but you can't see Chuan has
the same intention as yours.

483
00:31:31,720 --> 00:31:33,439
You've tried so hard to dethrone him.

484
00:31:34,280 --> 00:31:35,480
Why is that?

485
00:31:36,840 --> 00:31:39,040
Despite knowing Li Cheng is an impostor,

486
00:31:39,120 --> 00:31:41,600
are you still willing
to give the throne to him?

487
00:31:42,240 --> 00:31:43,360
Cut your bullshit.

488
00:31:43,439 --> 00:31:44,919
Although Cheng was poisoned,

489
00:31:46,080 --> 00:31:47,520
the poison has been neutralized.

490
00:31:47,600 --> 00:31:50,000
No physician can neutralize
the Poison of the Fragrant Beauty.

491
00:31:50,080 --> 00:31:51,679
You knew that when you used it, right?

492
00:31:59,919 --> 00:32:00,840
You haven't answered

493
00:32:02,560 --> 00:32:03,760
my question.

494
00:32:06,280 --> 00:32:07,919
Why did you do that to Chuan?

495
00:32:10,679 --> 00:32:12,760
Because he's not just
part of the Li Family.

496
00:32:14,000 --> 00:32:16,439
He can never break free
from the Shangguan Family.

497
00:32:18,399 --> 00:32:19,360
So as you.

498
00:32:20,959 --> 00:32:22,560
You're also part of the Shangguans

499
00:32:22,639 --> 00:32:23,840
and can never get away from--

500
00:32:23,919 --> 00:32:25,439
We are part of the Shangguans,

501
00:32:25,520 --> 00:32:27,080
but are we not your children?

502
00:32:39,080 --> 00:32:40,000
Forget it.

503
00:32:42,560 --> 00:32:44,000
Enough with these upsetting things.

504
00:32:48,480 --> 00:32:49,320
Father.

505
00:32:52,000 --> 00:32:53,159
I have a child too.

506
00:32:55,959 --> 00:32:57,760
This is my first child

507
00:32:59,320 --> 00:33:00,360
in nearly 40 years.

508
00:33:03,000 --> 00:33:04,080
Forty years?

509
00:33:05,879 --> 00:33:07,199
What are you talking about?

510
00:33:12,360 --> 00:33:13,560
Let me tell you a secret.

511
00:33:15,199 --> 00:33:16,159
In fact…

512
00:33:18,040 --> 00:33:19,280
I don't know why this happened,

513
00:33:19,360 --> 00:33:20,760
but I lived twice.

514
00:33:23,719 --> 00:33:25,120
Maybe not.

515
00:33:26,199 --> 00:33:28,600
Maybe it's just a dream.

516
00:33:30,679 --> 00:33:32,159
I'm not sure if you're in my dreams

517
00:33:32,240 --> 00:33:34,639
or am I in yours.

518
00:33:35,240 --> 00:33:36,639
Are you insane?

519
00:33:40,360 --> 00:33:41,919
I know you won't believe that.

520
00:33:44,679 --> 00:33:46,439
Honestly, you hated Li Chuan.

521
00:33:48,240 --> 00:33:50,080
You think he's weak

522
00:33:50,679 --> 00:33:52,760
and doesn't want
to suppress the noble families.

523
00:33:57,080 --> 00:34:00,120
He was much crueler than you later on.

524
00:34:02,199 --> 00:34:03,679
He went on expeditions to the North,

525
00:34:03,760 --> 00:34:05,439
slaughtered the entire Su Family,

526
00:34:06,159 --> 00:34:08,080
and reformed
the appointment system for officials.

527
00:34:30,040 --> 00:34:31,159
Close the gate!

528
00:34:31,239 --> 00:34:32,719
Close the gate!

529
00:34:32,799 --> 00:34:35,279
Back off!

530
00:34:41,040 --> 00:34:42,000
Ya.

531
00:34:43,360 --> 00:34:44,600
I will go and stop my cousin

532
00:34:44,679 --> 00:34:45,920
and tell him the truth.

533
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
Don't worry about me
or push yourself too hard.

534
00:34:48,080 --> 00:34:49,319
I know.

535
00:34:57,759 --> 00:34:58,600
Take care.

536
00:34:58,680 --> 00:34:59,839
Take care.

537
00:35:01,720 --> 00:35:02,720
Be careful.

538
00:35:02,799 --> 00:35:03,720
I will.

539
00:35:08,960 --> 00:35:10,160
Don't want him to leave?

540
00:35:11,839 --> 00:35:13,319
Bring the Crown Prince
and Empress to safety.

541
00:35:13,400 --> 00:35:15,560
Send someone to contact
Xun Chuan to see where she is.

542
00:35:15,640 --> 00:35:17,520
Then, count the forces outside the city.

543
00:35:19,799 --> 00:35:21,200
We can't stay by Her Highness' side,

544
00:35:22,520 --> 00:35:23,720
but we must save her.

545
00:35:27,680 --> 00:35:28,640
Your Highness.

546
00:35:29,319 --> 00:35:31,400
From the Inspectorate,
Pei's Mansion, and your mansion,

547
00:35:31,480 --> 00:35:32,880
there are more than 3,000 soldiers.

548
00:35:32,960 --> 00:35:35,600
and they are gathered
around Hanqiu Palace.

549
00:35:40,080 --> 00:35:41,120
It seems

550
00:35:42,560 --> 00:35:44,839
you're going all out for this battle.

551
00:35:47,080 --> 00:35:48,120
Not really.

552
00:35:50,560 --> 00:35:51,839
If I'm meant to lose,

553
00:35:51,920 --> 00:35:53,279
why don't I just surrender?

554
00:35:54,360 --> 00:35:55,960
If we fought wars for a few more years

555
00:35:58,120 --> 00:36:00,279
to eliminate all the noble families

556
00:36:01,960 --> 00:36:04,000
and let the Great Xia collapse,

557
00:36:04,839 --> 00:36:06,520
perhaps a new dynasty

558
00:36:07,120 --> 00:36:08,400
could change the situation.

559
00:36:08,880 --> 00:36:10,240
Don't you think

560
00:36:10,920 --> 00:36:11,920
this is too cruel?

561
00:36:12,400 --> 00:36:13,560
Cruel?

562
00:36:17,640 --> 00:36:20,120
Neither of us wishes
for the Great Xia's destruction.

563
00:36:22,319 --> 00:36:24,279
The people don't want that either.

564
00:36:34,720 --> 00:36:36,040
Pei Wenxuan always says

565
00:36:36,759 --> 00:36:39,080
the essence of power
lies in understanding human nature.

566
00:36:40,680 --> 00:36:42,279
He says I don't understand human nature.

567
00:36:43,040 --> 00:36:44,279
And if I do,

568
00:36:44,360 --> 00:36:46,520
I will be a good ruler.

569
00:36:49,000 --> 00:36:50,600
It's true that you don't.

570
00:36:53,200 --> 00:36:54,120
If you did,

571
00:36:55,720 --> 00:36:57,440
you wouldn't have pressured Chuan

572
00:36:58,759 --> 00:37:00,600
and yourself to this extent.

573
00:37:02,120 --> 00:37:05,240
This palace forces people
to turn into demons

574
00:37:06,040 --> 00:37:08,920
and makes them believe that the world
is supposed to be like a living hell.

575
00:37:10,600 --> 00:37:11,960
Then continue to push others.

576
00:37:16,080 --> 00:37:17,480
Pei Wenxuan is right.

577
00:37:18,480 --> 00:37:21,279
Only if I had realized this sooner.

578
00:37:31,920 --> 00:37:32,799
Your Highness.

579
00:37:35,920 --> 00:37:38,680
Your Majesty,
it's time for the morning audience.

580
00:37:43,799 --> 00:37:44,680
Rong.

581
00:37:47,600 --> 00:37:49,720
You go on my behalf.

582
00:37:52,920 --> 00:37:56,680
You haven't seen
the golden throne that close.

583
00:37:59,120 --> 00:38:00,400
Go and have a look.

584
00:38:03,560 --> 00:38:05,600
Fulai, draft a decree.

585
00:38:05,680 --> 00:38:07,560
Yes, Your Majesty.

586
00:38:15,680 --> 00:38:16,520
Rong.

587
00:38:19,120 --> 00:38:21,080
Come and sit here.

588
00:38:40,799 --> 00:38:41,839
This jade seal…

589
00:38:45,160 --> 00:38:46,520
You can have it.

590
00:38:47,960 --> 00:38:48,880
What?

591
00:38:54,920 --> 00:38:57,120
This belongs to you.

592
00:39:00,440 --> 00:39:02,080
I'm returning it to you.

593
00:39:04,400 --> 00:39:06,160
When you were a month old,

594
00:39:08,680 --> 00:39:11,000
I held a ceremony
to predict what will you be in the future.

595
00:39:14,600 --> 00:39:16,520
You grabbed this jade seal.

596
00:39:18,520 --> 00:39:20,000
It symbolizes power.

597
00:39:24,240 --> 00:39:27,040
I was so happy.

598
00:39:28,960 --> 00:39:30,759
I thought my dear daughter

599
00:39:32,080 --> 00:39:34,120
would achieve something great.

600
00:39:35,759 --> 00:39:37,080
Since then,

601
00:39:37,160 --> 00:39:39,520
I have been carrying this with me.

602
00:39:40,279 --> 00:39:42,400
But as you grew older

603
00:39:42,960 --> 00:39:45,000
and became more opinionated,

604
00:39:46,279 --> 00:39:49,040
I began fearing this jade seal.

605
00:39:51,960 --> 00:39:54,120
I fear the power in your hands too.

606
00:39:56,960 --> 00:39:58,400
Sometimes,

607
00:39:59,960 --> 00:40:00,920
I wonder

608
00:40:02,359 --> 00:40:03,520
if this jade seal…

609
00:40:06,600 --> 00:40:09,359
holds my fear of you

610
00:40:10,759 --> 00:40:11,720
or my love for you.

611
00:40:18,120 --> 00:40:19,359
That was the first time

612
00:40:20,440 --> 00:40:22,240
I became a father.

613
00:40:26,040 --> 00:40:27,960
When I saw your little hands

614
00:40:30,520 --> 00:40:33,080
grabbing this jade seal tightly…

615
00:40:39,560 --> 00:40:41,359
I was elated.

616
00:40:55,359 --> 00:40:56,200
Take it.

617
00:41:11,120 --> 00:41:12,160
Rong.

618
00:41:12,240 --> 00:41:13,120
PEACE AND PROSPERITY

619
00:41:13,200 --> 00:41:14,480
Don't blame me.

620
00:41:36,200 --> 00:41:37,680
How is the situation in the palace?

621
00:41:37,759 --> 00:41:39,920
Mr. Su, are you really sure about this?

622
00:41:43,200 --> 00:41:45,480
With all of your troops,

623
00:41:45,560 --> 00:41:47,520
we have 30,000 soldiers now.

624
00:41:47,600 --> 00:41:49,680
The palace is sealed,

625
00:41:49,759 --> 00:41:52,000
but news continues to come out.

626
00:41:52,080 --> 00:41:53,960
The morning audience
hasn't been canceled yet.

627
00:41:54,040 --> 00:41:56,279
Perhaps Li Chuan
will announce his ascension

628
00:41:56,359 --> 00:41:57,920
during the morning audience.

629
00:41:58,560 --> 00:41:59,600
If he dares to announce it,

630
00:42:00,319 --> 00:42:01,839
it means His Majesty…

631
00:42:07,440 --> 00:42:08,279
Sir.

632
00:42:08,960 --> 00:42:10,319
Fulai has come with a decree

633
00:42:10,400 --> 00:42:12,240
summoning the Su Family, the Wang Family,

634
00:42:12,319 --> 00:42:14,440
the Gu Family, the Zheng Family,
and the Xiao Family

635
00:42:14,520 --> 00:42:15,839
to the imperial hall.

636
00:42:23,799 --> 00:42:26,359
This is our opportunity now.

637
00:42:27,440 --> 00:42:29,120
It seems His Majesty
is being held hostage.

638
00:42:30,600 --> 00:42:33,319
Li Chuan is issuing a fake decree

639
00:42:33,400 --> 00:42:34,520
to lure us into negotiation.

640
00:42:36,200 --> 00:42:37,200
However,

641
00:42:38,279 --> 00:42:40,960
before my cousin
and Mr. Wang mobilize the troops,

642
00:42:41,040 --> 00:42:43,120
there are only
over 10,000 soldiers around the city.

643
00:42:43,200 --> 00:42:44,120
Therefore,

644
00:42:45,359 --> 00:42:47,359
you have to deploy your forces.

645
00:42:48,160 --> 00:42:50,120
Otherwise,
not only will we fail to attack,

646
00:42:50,200 --> 00:42:52,200
but we might also be swayed by them

647
00:42:52,279 --> 00:42:53,839
during the morning audience.

648
00:42:53,920 --> 00:42:54,839
Don't worry.

649
00:42:55,560 --> 00:42:57,799
Since we have decided
to form an alliance with you,

650
00:42:57,880 --> 00:42:58,880
we won't hide anything.

651
00:42:59,480 --> 00:43:00,359
Very well.

652
00:43:03,000 --> 00:43:04,120
Let's enter the palace.


